Cover | 1 |
Vorwort | 8 |
Grußwort | 10 |
Inhalt | 12 |
Orte | 18 |
Kontexte und Orte der Entstehung und Rezeption | 18 |
Martin Karrer: Septuaginta und antike Philosophie | 20 |
I. Einleitung | 20 |
II. Die Problemstellung | 22 |
III. „Siehe, ein weises und verständiges Volk“: Dtn 4,6 | 26 |
IV. Rechtsethik und Tugendlehre | 28 |
V. Schöpfung und Mensch | 31 |
VI. Der weise Salomo und die Weisheit | 36 |
VII. Das Verständnis Gottes | 43 |
IX. Fazit | 51 |
Knut Usener: Plutarch und das Judentum – Plutarch und die Septuaginta? | 53 |
1. Plutarch als hellenistischer Mensch | 55 |
2. Quaestiones convivales – Tischgespräche | 58 |
3. Bündelung und Ausblick | 70 |
Verwendete Literatur | 72 |
Johann Cook: The Provenance of the Septuagint: A Case Study of LXX Proverbs, LXX Job and 4 Maccabees | 76 |
1. Introductory Issues | 76 |
1.1. The problem | 76 |
1.2 Criteria | 76 |
2. LXX Proverbs | 76 |
2.1 Textual basis | 76 |
2.2 Translation technique | 77 |
2.3 A theology/ideology of LXX Proverbs | 77 |
2.3.1 The .. .... . .. .. . as foreign wisdom | 78 |
2.3.2 The law of Moses | 80 |
2.3.3 The anti-Hellenistic stance of LXX Proverbs | 81 |
2.4 Conclusion | 82 |
3. OG JOB | 82 |
3.1 Introduction | 82 |
3.2 Textual basis of this research | 82 |
3.3 Chapter 42 – The epilogue | 83 |
4. 4 Maccabees | 87 |
4.1 Problem | 87 |
4.2 Textual basis of this research | 87 |
4.3 Author | 87 |
4.4 Date and Provenance | 88 |
5. Conclusion | 91 |
Bibliography | 92 |
Michael Lattke: Die Psalmen Salomos: Orte und Intentionen | 95 |
1. Kanongeschichtliche Verortung der Psalmen Salomos | 95 |
2. Handschriftliche Verortung der Psalmen Salomos | 100 |
3. Editorische Verortung der Psalmen Salomos | 104 |
4. Orte und Intentionen im Inhalt der Psalmen Salomos | 106 |
Marcus Sigismund: Die ägyptische Rezension des Josua... im Lichte der sahidischen Überlieferung | 113 |
1. Forschungsgeschichtliche Problemstellung | 113 |
2. Die koptische Tradition | 116 |
2.1 Umfang und Editionsstand der sahidischen Überlieferung | 116 |
2.2 Folgen des Überlieferungs- und Editionsstandes für die weitere Forschung | 119 |
2.3 Anmerkungen zur bohairischen Überlieferung | 120 |
3. Vergewisserung des klassischen Argumentes: die Textform der Namen | 121 |
3.1 Prüfung der Belege aus der Forschungsgeschichte | 121 |
3.1 Exemplarische Gegenprüfung: Ortsnamen in durch mehrere sahidische Zeugen belegten Textabschnitten | 124 |
3.1.1 Teststelle 1 | 124 |
3.1.2 Teststelle 2 | 125 |
4. Kritische Anfragen zum Verhältnis der sahidischen Überlieferung zur ägyptischen Textform anhand von Fallbeispielen | 126 |
4.1 Fälle, wo die sahidische Überlieferung nicht einheitlich ist | 126 |
4.1.1 Beispiel 1 | 126 |
4.1.2 Beispiel 2 | 127 |
4.2 Fälle, wo das Sahidische und die ägyptische Textform auseinandergehen | 128 |
4.2.1 Beispiel 1 | 128 |
4.2.2 Beispiel 2 | 128 |
4.3 Textgeschichtlich komplexe Fälle | 129 |
4.4 Zwischenfazit | 130 |
5. Weitere textgeschichtliche Beobachtungen | 131 |
5.1 Vermeintliche sahidische Sonderlesarten | 131 |
6. Schlussfolgerungen | 132 |
Bonifatia Gesche: Von Nordafrika über Paris nach Stuttgart: Wie kommt die verderbte Fassung der Übersetzung von Esdras A’ in die Vulgata? | 134 |
Zur Textgeschichte | 135 |
Ausführung | 136 |
Charakterisierung der Textversionen | 136 |
Antike bis zum 9. Jahrhundert | 136 |
10. bis 12. Jahrhundert | 138 |
Das 13. Jahrhundert und die Taschenbibeln | 141 |
Exkurs | 144 |
Das 14. Jahrhundert bis heute | 144 |
Eine andere Spur: Die „versio altera“ | 145 |
Zusammenfassung | 146 |
Literatur | 147 |
Wichtige Internetressourcen für digitalisierte Handschriften | 148 |
Siegfried Kreuzer: Zum textgeschichtlichen Ort der Dodekapropheton-Zitate im Neuen Testament | 149 |
1. Ursprüngliche Septuaginta (Old Greek) und hebraisierende Bearbeitung | 149 |
1.1 Die Entwicklung der Übersetzungsprinzipien | 149 |
1.2 Die Qumranfunde und das neue Bild der Überlieferung der Septuaginta | 150 |
1.3 Eine Widerspiegelung der Entwicklung in den Zitaten des Neuen Testaments? | 154 |
2. Zitate aus dem Dodekapropheton in den paulinischen Briefen | 155 |
2.1. Hos 2,1 und 2,25 in Röm 9,25f. | 156 |
2.2. Hos 1f. in 1Petr. 2,10 | 159 |
2.3. Hos 13,14 in 1Kor 15,54f | 159 |
2.4. Joel 3,5a in Röm 10,13 | 160 |
2.5. Nah 2,1 (und Jes 52,7) in Röm 10,15 | 161 |
2.6. Hab 2,4b in Röm 1,17 | 162 |
2.7. Hab 2,4b in Gal 3, 11b | 164 |
2.8. Hab 2,4b in Heb 10,38 | 165 |
2.9. Mal 1,2f. in Röm 9,13 | 166 |
3. Ergebnis | 167 |
Reale und literarische Welten | 170 |
Gert Jacobus Steyn: Heliopolis and On in the Septuagint | 172 |
1. Introduction | 172 |
2. Two different centres | 173 |
3. A brief historic survey of Heliopolis in Egypt | 173 |
3.1 Heliopolis – seat of the Sun god amongst the Egyptians | 173 |
3.2 Heliopolis – seat of knowledge amongst the Greeks | 174 |
3.3 Heliopolis – The Jewish community at Leontopolis and their temple | 175 |
4. Heliopolis in the LXX | 178 |
4.1 The Pentateuch – Genesis: “Heliopolis” for “On” | 178 |
4.2 The Pentateuch – Exodus: “On, which is Heliopolis” in addition to “Pithom and Raamses” | 179 |
4.3 The Scroll of Isaiah: “City of Destruction”, “City of the Sun”, or “City of Righteousness”? | 180 |
4.4 The Scroll of Jeremiah: “Beth-Shemesh in Egypt” or “Heliopolis in On”? | 182 |
4.5 Ezekiel: “Heliopolis and Bubastis” for “Awen and Pi-Beseth” | 183 |
5. Conclusion | 184 |
James K. Aitken: Moses’s ..ß.. | 186 |
The Text and Versions | 187 |
The Noun ..ß.. | 190 |
The Lexicons | 192 |
An explanation of the meaning | 194 |
Bilingual glosses | 198 |
Interlingual Lexicographic Interference | 198 |
Reception History | 200 |
Conclusion | 202 |
Michaël N. van der Meer: Galilee in the Septuagint. Textual Criticism and Topography in Joshua 19:10–39 | 203 |
1. Introduction | 203 |
2. Galilee in the pre-Seleucid period | 207 |
3. The description of Galilee in Joshua 19:10-39: A Survey | 208 |
4. The variants within the Hebrew text | 213 |
5. Conjectural emendations | 215 |
6. The Peshitta tradition of Josh 19:10–39 | 216 |
7. The Contribution of P.Schøyen I MS 2648 | 219 |
8. Assessing the Greek translator’s competences and intentions | 220 |
9. A Tentative Reconstruction of Galilean Toponyms | 222 |
10. Concluding Remarks | 230 |
Frank Ueberschaer: Die Welt des Ben Sira. Orte und Räume im Denken Ben Siras | 232 |
1. Die Kosmologie Ben Siras | 232 |
2. Die Geographie Ben Siras | 236 |
3. Die Lebenswelten Ben Siras | 238 |
4. Räumlichkeit im theologischen Denken Ben Siras | 243 |
5. Räumlichkeit in metaphorischem Gebrauch | 244 |
6. Fazit | 245 |
Literatur | 246 |
Martin Rösel: Die himmlische Welt der Septuaginta. Angelologische Akzentuierungen am Beispiel des Danielbuches | 249 |
1. Die Besonderheit der Daniel-LXX | 250 |
2. Engel im hebräisch-aramäischen Danielbuch | 252 |
3. Veränderungen in der LXX | 253 |
4. Dan 7,13 | 258 |
5. Zusammenfassung | 260 |
Jutta Leonhardt-Balzer: Philo and the Garden of Eden: An Exegete, his Text and his Tools | 261 |
Introduction | 261 |
Eden as luxury – from pleasure to joy | 263 |
Philo’s text | 268 |
Philo’s tools | 272 |
Conclusion | 273 |
Martin Meiser: Der Traum in der griechisch-römischen Antike, im antiken Judentum und im antiken Christentum | 275 |
1. Griechisch-römische Antike | 275 |
1.1. Literarische Funktionen | 275 |
1.2. Bewältigung des Bedrängenden – Traumdeutung und Klassifikation | 277 |
1.3. Physiologischer Diskurs | 278 |
1.4. Philosophischer Diskurs | 279 |
2. Altes Testament und antikes Judentum | 280 |
2.1. Altes Testament | 280 |
2.1.1. Literarische Funktion | 280 |
2.1.2. Theologischer Diskurs | 280 |
2.2. Septuaginta | 282 |
2.3. Antike jüdische Literatur | 284 |
3. Frühchristliche Literatur und patristische Interpretation der alttestamentlichen Texte | 286 |
Exegetischer Diskurs | 286 |
3.2.1. Die positiven Passagen | 287 |
3.2.2. Die traumkritischen Passagen | 289 |
Schluss | 291 |
Textkritik und Textgeschichte | 292 |
Emanuel Tov: The Shared Tradition of the Septuagint and the Samaritan Pentateuch | 294 |
1. Background | 294 |
2. The Data | 297 |
3. Summary | 308 |
Innocent Himbaza: What are the consequences if 4QLXXLev. contains earliest formulation of the Septuagint? | 311 |
1. Introduction | 311 |
2. 4QLXXLev. versus G-ed | 312 |
1. Lev 26:3–4 | 313 |
2. Lev 26:4 | 313 |
3. Lev 26:4 | 314 |
4. Lev 26:5 | 314 |
5. Lev 26:6 | 315 |
6. Lev 26:6 | 316 |
7. Lev 26:8 | 316 |
8. Lev 26:9 | 316 |
9. Lev 26:10 | 317 |
10. Lev 26:11 | 317 |
11. Lev 26:12 | 318 |
12. Lev 26:12 | 318 |
13. Lev 26:13 | 319 |
14. Lev 26:14 | 320 |
15. Lev 26:15 | 320 |
16. Lev 26:15 | 321 |
3. How did scribes of 4QLXXLev. and G-ed worked? | 321 |
4. Consequences of the priority of 4QLXXLev. | 322 |
Tuukka Kauhanen: Septuagint in the West. The Significance of the Post-Lucianic Latin Witnesses for the Textual History of Kings | 326 |
Introduction | 326 |
Palimpsestus Vindobonensis (La¹¹5) | 327 |
Latin Marginal Readings (La.) | 328 |
Lucifer of Cagliari (Luc) | 330 |
The Interrelation of La¹¹5, La., and Lucifer | 331 |
Conclusion | 341 |
Bibliography | 341 |
Adrian Schenker: Archetype and Late Literary Developments in 2 Kings 1:17–18 and 8:16. Recensions in the Masoretic Text and in the Old Greek | 343 |
I. The General Framework | 343 |
II. 2 Kgs 1:17–18 in the Masoretic Text (M )and in the Old Greek (G) | 344 |
1. The Context of 2 Kgs 1:17–18 | 344 |
2. The Most Original Form of G | 345 |
3. Comparison Between M and the Most Original G in 2 Kgs 1:17–18 | 346 |
3. Is the Text Proper of M in 2 Kgs 1:17–18 and 8:16 Original? | 350 |
5. The History of the Text of 2 Kings 1:17–18 and Its Implication for the History of the Text of (Samuel-)Kings in General | 351 |
Felix Albrecht: Die alexandrinische Überlieferung und die Rezension des Hesych von Alexandrien in den Prophetenbüchern der Septuaginta | 354 |
1. Die alexandrinische Überlieferung | 355 |
2. Die Hesychische Frage | 362 |
3. Die Bestimmung einer Rezension | 368 |
4. Der Codex Alexandrinus und sein Rezensionscharakter in den Prophetenbüchern unter besonderer Berücksichtigung des Jesajabuches | 370 |
5. Ergebnis | 377 |
Claudine Cavallier: Esther 1, 13–20: problèmes textuels | 380 |
1. Les formes du livre d’Esther | 381 |
2. Genèse et rapport des formes entre elles | 383 |
3. Point de méthode | 383 |
4. Les variations textuelles d’Esther 1, 13–20 | 385 |
4.1. Qui sont le Roi et la Reine? | 385 |
4.1.1. Le Roi | 385 |
4.1.2. La Reine | 386 |
4.2. Quelle est la nature de la parole royale? | 387 |
4.3. A qui s’adresse le Roi? | 389 |
4.4. A qui s’adressait la Reine? | 390 |
4.5. Qui répond au Roi? | 391 |
Bibliographie | 392 |
Annexes | 393 |
Robert J.V. Hiebert: A New Critical Edition of Greek IV Maccabees | 406 |
A. Introduction | 406 |
B. Greek Evidence | 409 |
C. Syriac Version | 410 |
D. Coptic Version | 411 |
E. Passio Sanctorum Machabaeorum | 412 |
F. Church Fathers | 414 |
G. Lemma Changes | 416 |
1. .. .fe...st.... | 416 |
2. Lexical Substitutions | 416 |
3. Word Order | 418 |
4. Additions | 419 |
H. Conclusion | 420 |
Michael Segal: The Old Greek Version and Masoretic Text of Daniel 6 | 421 |
Comparing the Two Textual Witnesses | 424 |
A. Secondary Elements in OG Daniel 6 | 425 |
1. Historical Harmonization – Dan 6:1 | 425 |
2. Daniel’s rise to power | 426 |
3. Hatching the Plan | 431 |
B. Secondary Elements in MT Daniel 6 | 433 |
1. Introducing Daniel | 433 |
2. The Language of the King’s Decree | 435 |
3. Assimilation and Theology – God or His Angel? | 436 |
C. Both OG and MT as Secondary Witnesses | 440 |
Conclusion | 445 |
Wolfgang Schütte: Die Exegese der griechischen Textgraphik und der Kodex Venetus | 446 |
1. Grundlegende Informationen | 446 |
2. Die Graphik des Fließtextes | 447 |
3. Die Interpunktion | 448 |
3.1. Unhistorische „historisch-kritische“ Satzzeichen | 449 |
3.2. Christliche und jüdische Interpunktion | 450 |
3.3. Unterschiede zwischen Septuaginta und masoretischem Text | 450 |
3.4. Innerchristliche Interpretationstraditionen | 450 |
3.5. Gemeinsamkeiten | 451 |
4. Abschnittszählungen | 452 |
Stefan Mulder: ‘A conquering of animals’: Symmachus’ depoliticising translation re-examined | 454 |
Conclusion | 461 |
Intentionen | 464 |
Philologie | 464 |
Theo A.W. van der Louw: Did the Septuagint Translators Really Intend the Greek Text as it is? | 466 |
1. Introduction | 466 |
2. Name and nature of intentions | 467 |
3. The levels at which intentions can function | 469 |
3.1. The cultural level | 470 |
3.2. The social level | 471 |
3.3. The personal level | 474 |
3.4. The biological level | 476 |
4. The level of the translation procedures | 477 |
5. Determining translatorial intention: how and why? | 480 |
6. Conclusions | 483 |
Takamitsu Muraoka: Septuagint Greek: A Syntactical Perspective | 484 |
1. The circumstantial participle rendering the Hebrew figura etymologica | 485 |
2. Repetition of pronouns in oblique cases with personal referents | 486 |
3. Redundant anaphora in the relative clause | 487 |
4. The impersonal use of verbs | 487 |
5. Implicit Semitism | 488 |
Literature | 490 |
Marieke Dhont: Double Translations in Old Greek Job | 492 |
1. Introduction | 492 |
2. Double translations | 494 |
2.1 Near-synonymity | 494 |
2.2 Non-synonymity | 500 |
3. Gloss or Double Translation? | 504 |
4. Conclusion | 506 |
Eberhard Bons: ..a..a and ..a.... Considerations on a Septuagint term for “innocence” | 508 |
Introduction | 508 |
1. The words ..a..a and ..a... in the LXX | 511 |
a) The LXX use of the noun ..a..a | 511 |
b) The Hebrew equivalents of ..a..a | 513 |
c) The LXX use of the adjective ..a... | 513 |
d) The Hebrew equivalents of ..a... | 515 |
2. The use of ..a..a and ..a... in non-biblical Greek literature | 515 |
Conclusion | 517 |
Christoph Kugelmeier: Zu einer besonderen Bedeutung der aus ..e- abgeleiteten Wortgruppe | 519 |
Literaturverzeichnis | 526 |
Jong-Hoon Kim: Zur Relevanz der Wiedergabe von .... mit ..e../..e.µ.s... | 527 |
I. Einleitung | 527 |
II. Das Wortfeld für Gerechtigkeit im hebräischen AT | 528 |
II. Die Wiedergabe der Substantive ..../... in der Septuaginta | 529 |
III. Die Bedeutung der Wiedergaben von .... mit..e../..e.µ.s... | 531 |
IV. Das Bedeutungsfeld von .... und dessen Relevanz | 534 |
Theologie | 538 |
Martina Kepper: Kontextualisierende Übersetzungspraxis in der Genesis-Septuaginta? | 540 |
I. Ist die Übersetzungspraxis in Gen-LXX kontextualisierend oder nicht: Der État de Question | 540 |
II. Die Kleidung der Protagonisten | 544 |
III. Die Offenbarung an Jakob, nach Ägypten zu ziehen (Gen 46,2f) | 547 |
IV. Die Überführung von Jakobs Leichnam (Gen 50,10–13) | 549 |
V. Ertrag | 551 |
Literatur | 552 |
William Loader: Attitudes towards Sexuality in the LXX Translations of Contentious Texts | 554 |
Genesis 34 | 555 |
Genesis 38 | 557 |
Joseph, Aseneth, and Petephres | 557 |
Hagar | 558 |
Other Intermarriage Texts | 558 |
Incest | 560 |
Sodom | 561 |
Marriage and Fertility | 561 |
Abraham and Sarah | 562 |
Prostitution | 562 |
Legislation | 563 |
Conclusion | 564 |
Bibliography | 564 |
Larry Perkins: Israel’s Military Characterization in Greek Exodus | 567 |
Ralph Brucker: Zum ‚Sitz im Leben‘ des Septuaginta-Psalters | 581 |
1. Zum Ort des Septuaginta-Psalters | 581 |
2. Zur Intention des Septuaginta-Psalters | 584 |
Annette Weissenrieder: Body Discourse in Job: Translation of Skin and Flesh from .....-.... into d..µa, ß..sa or s... | 597 |
1. Introduction | 597 |
2. The Body Construct of Skin and the meaning of d..µa | 601 |
3. The body construct of flesh in relation to skin and its translation from .. ... . into s... | 605 |
4. The Body Construct of Skin and the meaning of ß..sa | 608 |
5. The Body Construct of Skin and the Meaning of .... | 611 |
6. Conclusion | 612 |
Heinz-Josef Fabry: Sühnevorstellungen bei Jesus Sirach | 614 |
1. Begriffliche Vorklärung | 614 |
2. Terminologie | 615 |
3. Hebr. ... und griech. .....s.es.a. bei Jesus Sirach | 617 |
3.1. Sir 45,16 | 618 |
3.2. Sir 45,23 | 619 |
3.3. Sir 38,9f. | 620 |
3.4. Sir 3,3 | 622 |
4. Die theologische Problematik | 623 |
4.1. Die Begründungsstruktur bei Sirach | 623 |
4.2. Sir 3,14 | 624 |
4.3. Sir 3,30 | 625 |
5. Woher hatte Sirach seine Vorstellung? | 626 |
6. Die Einbettung dieser Aussage als Antwort auf sozio-kulturelle Anfragen | 628 |
7. Ausblick | 629 |
Burkard M. Zapff: Schriftgelehrte Rezeptionen im hebräischen, griechischen und syrischen Sirach | 631 |
Cécile Dogniez: Volonté et motif: les intentions du traducteur des Douze Petits Prophètes | 646 |
1. L’intention du traducteur lisible au sein même du littéralisme | 650 |
2. Volonté et motifs dans la différence | 654 |
Conclusion | 660 |
Daniela Scialabba: The LXX translation of Jonah 1:6. Text-critical and exegetical considerations | 662 |
Introduction | 662 |
1. Variants between the Greek and Hebrew Text of Jonah 1:6 | 663 |
2. Status quaestionis | 665 |
3. The meaning of the Hebrew Text of Jonah 1:6 | 666 |
a) The particle ...... (“perhaps”) | 666 |
b) The verb .... hitp. | 667 |
5. How to explain the LXX text of Jonah 1:6? | 669 |
a) The translation of ...... by .p.. | 669 |
b) The translation of .... by d.as... | 670 |
6. Conclusion | 670 |
Arie van der Kooij: “Do you understand what you are reading” (Acts 8:30). On Septuagint Hermeneutics and the Book of Isaiah | 672 |
I. Introduction | 672 |
II. Paradigm: Translators as Scholars | 674 |
III. Hermeneutics: Interpretation and Relevance | 678 |
IV. The Book of Isaiah | 680 |
V. Concluding remarks | 684 |
Jelle Verburg: Harmonisation in Isaiah 35 | 686 |
Introduction | 686 |
Isa 35:4 | 687 |
Isa 35:8 | 689 |
Isa 35:10 | 690 |
Harmonisation | 692 |
Conclusion | 694 |
Johanna Erzberger: Nebuchadnezzar, Lord of the Wild Animals. Understanding a Difference Between Jer LXX and Jer MT in Light of Dan | 695 |
Introduction | 695 |
Jer 27:6, 7 | 28:14 | 695 |
Jer 27:5–7 (MT-LXX) | 696 |
The motif of the ‘lord of the wild animals’ in the Vorlage of the versions and in LXX Jer 27:6 | 698 |
The motif of the ‘lord of the wild animals’ in Jer MT | 699 |
Dan 2:37–38 | 701 |
The motif of the ‘lord of the wild animals’ in Dan | 702 |
The motif of the ‘lord of the wild animals’ in Dan and Jer | 703 |
Jan Joosten: The Origin of the Septuagint Canon | 705 |
Prolegomena | 708 |
The Septuagint canon and the Greek language | 709 |
The Septuagint canon as a coherent corpus | 710 |
The Egyptian background of the Septuagint | 713 |
A wider perspective | 714 |
Conclusions | 715 |
Rezeption | 718 |
Barbara Schmitz: “… using different names, as Zeus and Dis” (Arist 16). Concepts of “God” in the Letter of Aristeas | 720 |
1. The conversation between king Ptolemaios and Aristeas (Arist 15–21) | 721 |
Philosophical concepts | 723 |
2. The mentioning of “God” in the communication between Jerusalem and Alexandria (Arist 34–50 | 128–171) | 727 |
2.1. “God” in the correspondence between the king and Eleazar (Arist 37.42.45) | 727 |
2.2. “God” in the interpretation of the high priest Eleazar (Arist 128–141) | 728 |
3. The questions of the Ptolemaic king and the answers of his guests from Jerusalem (Arist 184–294) | 730 |
4. A conclusion | 732 |
Mogens Müller: Motive der Septuaginta bei Aristobul und ihre Intention | 734 |
1. Einleitung und Überblick | 734 |
2. Aristobul als frühester Zeuge der Entstehung einer griechischen Übersetzung des Gesetzes | 737 |
3. Aristobul als Vertreter einer allegorischen Exegese | 741 |
4. Schluss | 744 |
Bibliographie | 746 |
Wolfgang Kraus: Zur Frage der Ursprünglichkeit und Rezeption von Bar 3,38 | 748 |
Einleitung | 748 |
1. Bar 3,38 – ursprünglich oder eine Interpolation? | 749 |
1.1. Der Kontext | 749 |
1.2. Zur Mikrostruktur des Mittelteils 3,14–4,1 | 749 |
1.3. Näherbetrachtung von Bar 3,36–4,1 | 750 |
1.4. Probleme bei V.38 | 750 |
1.5. Zur Frage inhaltlicher Parallelen aus dem jüdisch-hellenistischen Bereich | 753 |
2. Aspekte der Rezeption von Bar 3,38 bei den Kirchenvätern (2.–4. Jh.) | 755 |
2.1. Irenäus von Lyon (gest. ~202) | 755 |
2.2. Tertullian (gest. ~220) | 756 |
2.3. Hippolyt (170–235) | 756 |
2.4. Laktanz (~250–320) | 757 |
2.5. Origenes (gest. 254) | 757 |
2.6. Kyrill von Jerusalem (313–386) | 758 |
2.7. Hilarius von Poitiers (315–367) | 758 |
2.8. Ambrosius von Mailand (339–397) | 758 |
Jonathan Draper: The Old Testament in the Didache and in Subsequent Church Orders | 760 |
1. Introduction | 760 |
2. The Use of the Old Testament in the Didache | 761 |
3. Oral Tradition of Covenantal Nomism as the Basis of Didache 1–5 | 763 |
4. The Old Testament in Didache 7–14 | 773 |
5. Quotation of Malachi 1:11, 14 in Didache 14 | 775 |
6. The Old Testament in Didache 16 | 777 |
7. Conclusion | 778 |
Bibliography | 779 |
Silke Diederich: Leiden und Loben. Zur Psalmenrezeption in Dracontius’ De laudibus Dei | 781 |
Dracontius, Leben und Werk | 781 |
De laudibus Dei | 784 |
Bibelrekurse in DLD allgemein | 785 |
Die Psalmen als Subtexte in De laudibus Dei | 786 |
Zum Verhältnis von Dracontius’ Psalmenbenutzung zur patristischen Tradition | 793 |
Auswertung | 795 |
Fazit | 797 |
Literatur | 797 |
Stefan Freund: Die Psalmen als übersetzte Dichtung in der Wahrnehmung des Hilarius von Poitiers | 799 |
1. Hinführung: Hilarius und das Problem der übersetzten Dichtung | 799 |
1.1 Die Psalmen zwischen Dichtung und Prosa | 799 |
1.2 Hilarius als Psalmenkommentator | 800 |
2. Die instructio psalmorum | 802 |
3. Die Kommentierungen | 808 |
4. Zusammenfassung: Sind die Psalmen für Hilarius christliche Dichtung? | 812 |
Literatur | 813 |
Meike Rühl: Pia festa litterarum. Eine Fallstudie zur christlichen Transformation römischer Conviviallyrik | 815 |
1 Feste und Texte bei Horaz | 817 |
1.1 Horaz feiert zusammen mit Lyde das Leben | 818 |
1.2 Horaz feiert Augustus auch ohne Neaira | 819 |
1.3 Zwischenfazit: Ereignis und Fest bei Horaz | 822 |
2 Text und Fest bei Prudenz | 823 |
2.1 Prudenz feiert: Vom Ich zum Wir | 824 |
2.2 Prudenz feiert eigentlich nur ein Ereignis | 825 |
3 Die Transformation von Fest und Text | 828 |
Literatur | 829 |
Christoph Schubert: Poetische Transformationen: Commodian und der Psalter | 831 |
1. Einführung | 831 |
2. psalmus bei Commodian | 833 |
3. Psalmenzitate | 836 |
4. Commodianus psallens? | 849 |
Egert Pöhlmann: Der Trinitarische Hymnus (POXY 1786) und sein Umfeld | 852 |
1. Der Trinitarische Hymnus, ein angebliches Zeugnis orientalischer Musik? | 852 |
2. Die Textgestaltung | 857 |
3. Der Trinitarische Hymnus mit Ergänzungen | 858 |
4. Die Struktur | 858 |
5. Stichische Form, strophische Form, freie Form | 859 |
6. Anapästische Monometer | 861 |
7. Die Verwendung von POXY 1786 im Gottesdienst | 862 |
8. Trinitarische Monodie versus Ambrosianischer Hymnus. | 863 |
Bibliographie | 865 |
Tafeln | 866 |
Autorinnen und Autoren dieses Bandes | 868 |
Stellenregister | 872 |
1. Septuaginta | 872 |
2. Alttestamentliche Apokryphen und Pseudepigraphen | 899 |
3. Qumran und judäische Wüste | 901 |
4. Jüdisch-hellenistische Literatur | 901 |
5. Targumim und rabbinische Literatur | 905 |
6. Griechisch-römische Autoren und Werke | 906 |
7. Neues Testament | 914 |
8. Altkirchliche Literatur | 915 |
9. Mittelalterliche Autoren | 921 |
10. Sonstige Quellen | 922 |
Handschriftenregister | 923 |
Personen vor 1700 | 926 |
Sachregister | 931 |